您的当前位置:首页正文

浅谈商务英语在国际商务谈判中的综合运用

2022-01-25 来源:个人技术集锦


浅谈商务英语在国际商务谈判中的综合运用

随着我国经济的飞速发展,特别是加入WTO后,我国各大小企业和不同单位所面临的国际商务谈判越来越多。商务谈判,是指谈判双方为实现某种商品或劳务的交易,对多种交易条件进行的磋商活动。而国际商务谈判是不同国家和地区的人们为了实现交易目标而进行的相互磋商活动。在国际贸易中,由于与欧美的贸易往来日益增多,由于英语是欧美国家的官方语言,所以商务谈判大多数是借助英语进行的。因此商务英语在国际商务谈判中的作用就越来越重要,这就涉及谈判的英语技巧问题,掌握英语应用的多元化技巧,对于谈判者十分重要,它甚至直接关系着谈判的成败。

标签: 经济沟通 商务英语 国际谈判

第一,要善于運用礼貌原则。

1.言语交际作为一种社会活动,自然受到礼貌原则的约束,这是维护人与人之间和谐关系的前提。言语交际效果的好坏、成功与否在很大程度上取决于对礼貌原则的掌握和运用,而礼貌原则也只有在言语交际中才能体现出,具有实实在在的生命力。在不同类型的社会,不同的语言环境中,同样的语言有可能有礼貌和不礼貌之分别。

2.谈判一般可以这样开始:What do you think if we begin now? I hope this meeting is productive.在谈判过程中,如果对方离题太远,则可以说:We’ve gone too far off the point. Let’s return to the topic under discussion. 如果需要开门见山,则可以说:Let’s have a talk over the question of payment terms, if you don’t mind.转入下一个议题,也有较为固定的表述,例如:I’m glad we have arrived at a complete agreement on the clauses discussed so far.

第二,要善于少说多听。

1.倾听,并不一定代表你对对方谈话的认同,它仅表示对对方的尊重。在双方谈判的过程中,一定要注意倾听对方的发言。成功的谈判员在谈判时把绝大多数的时间用来听。

2.如果对对方的观点表示了解,可以说:I see what you mean.如果表示赞成,可以说: That’ s a good idea.或者说:I agree with you.如果是有条件地接受,可以用on the condition that这个句型,例如: We accept your proposal, on the condition that you order 30000units.

第三,坚持原则性与灵活性相结合。

1.灵活性和原则性是涉及语言效果和传达原意的两个方面。缺乏灵活性会影响表达效果,而不会灵活则往往会使得谈判陷入僵局。要针对不同国家的谈判对

手和不同的情况,不断调整自己,坚持原则性与灵活性的统一。若与欧美国家的商人谈判时,如果有不同意见,最好坦白地提出来而不要拐弯抹角。表示无法赞同对方的意见时,可以说:I don’’t think that’’s a good idea. 、或者 Frankly, we can’’t agree with your proposal.如果是拒绝,可以说:We’’re not prepared to accept your proposal at this time.

2.谈判期间,由於言语沟通问题,出现误解和不理解也是难免的。这种情况出现後,你可以说:No, I’’m afraid you misunderstood me. What I was trying to say was.....

第四,要善于用释义法沟通。

由于汉语与英语的文化背景不同,有时在沟通的时候难免出现困难。这里我们就需要释义法了,释义法就是用自己的话把对方的话解释一遍,并询句对方我们的理解是否正确。例如,对方说:“We would accept perive if you could modify your specifications.”我们可以说:“If i understand you correctly,what you are really saying is that you agree to accept our price if we improve our product as you request.”这样做的另一个好处是可以加深对方对这个问题的印象。 好的释义法要求使用者有扎实的英语功底和丰富的专业知识,还要有丰富的实践经验和语言沟通能力,理解对方的话要准确到位,这样才能完整地表达出所阐述的意思。

第五,语义清楚明确,避免歧义。

1.不同文化背景下成长的人,在语言的交流和理解上难免产生歧义。中文和英文的表述习惯不同,这就需要在商务谈判上尽量避免歧义情况的发生。例如以下句子要慎而又慎:“to tell you the truth”,“i’ll be honest with you…”

2.在谈判中,承诺往往意味着贸易意向的达成,所以在英语语言的表述上,必须十分慎重,这就需要说出的英语语句要语义清楚明确。例如介绍工作进展:We are doing their utmost to open up an outlet.若要求对方降价:We can’t accept your offer unless the price is reduced by 6%.

参考文献:

[1]赵红: 商务交流中的文化差异[ J ]. 当代矿工, 2005, (7)

[2]]陈晓东: 练好社交的门面功夫[ J ]. 仪态万方, 2004, (3)

[3]方其主:商务谈判[M].北京:中国人民大学出版社,2004

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容