您的当前位置:首页正文

美国学生学习汉语声调的偏误分析及学习建议

来源:个人技术集锦
向秋 晒 ::器-mi_l-l::-_:¨ - 。 _ 美国学生学习汉语声调的偏误分析及学习建议 刘 园 (陕西师范大学 陕西 西安710000) 作者简介:刘园(1992.02一),女,汉族,陕西师范大学,陕西,文学硕士。 摘要:英语语调学>-7者在学>-7汉语普通话时总会出现“洋腔洋调”的现象,本文通过研究英语语调对学习者学习汉语普通话时产生的影 响,对学生在学习汉语普通话时的声调教学提出几点建议,以及对学习声调的一些思考。 关键词:英语语调;汉语语调;差异;偏误类型 中图分类号:G642 文献标识码:A 1偏误类型 1.1把中调音当作基本音。美国学生在学习汉语普通话的 时候,总是把母语语调迁移到汉语中去,这样就导致音高互相没 有落差基本平行,失去汉语中抑扬顿挫的感觉,并且容易导致学 习者对汉语声调的不敏感,这样对于音高的学习就更加困难,就 会出现“洋腔洋调”中的高音上不去,低音下不来的现象。 1.2出现大量音调发音不精确的现象。这种现象主要表现 在大量的中介音的出现。学习者没有准确的找到音调的高度,会 出现:(1)阳平与上升相混的现象,王韫佳的调查研究发现,美 国的汉语学习者常把阳平和上声发成介于两个声调之间的324调。 (2)去声和阴平的相混,从王韫佳的实验分析结果来看,在去声 的错误中,只有极少数调域错误,错误表现为音高范围较窄,起 点偏低,终点过高。调型错误主要是把去声读为调值与阴平相同 的高平调和调值与阳平相同的中升调。 1.3音节组合后声调趋于平行。英语音节组合的特点是平降 (或平升),汉语音节组合特点却是变化多端的。英语学习者在学习汉 语声调时往往会将母语声调发生特点迁移到汉语中,并且上面提到的 调值特点和中介音,使他们在说汉语句子时声调趋于平行。 2偏误分析 2.1英语为非声调语言,因此他们缺少对音高变化的感知 度。没有感知经验作为基础,学生对于五度标度法只能是一个概 念上的理解,在发音时就会忽高忽低,找不准基调,遇到一些音 高幅度较大的声调,比如上声,就更难以掌控。 2.2受母语负迁移作用的影响。英语语调有基本语调,而 学生在学习汉语语调时,会不自觉的将这种语调模式带入汉语语 调中去,这种迁移对学生学习普通话造成了很大影响。桂明超先 生的研究证明了这一点。例如把“很高兴”发成“h n gao xlng”, 把“很多人”发成“hon du6 r6n”。王蕴佳先生在《也谈美国学习 汉语声调》中对美国学生双音节词的阳平偏误分析中指出,首字 最主要的错误是被读为低调,而且这种错误多发生在末字声调起 点很高的情况下,这很可能是受到英语双音节词音高模式的影响。 3对英语学习者学习汉语声调的几点建议 3.1从单字学习到语流学习 学生学好声调,并且会发单字的音并不是学习的结束,而应 该在词基础上加强学生的语流片段的学习,学习声调应该贯穿学 习的始终。王蕴佳也提倡声调教学要由单字、词语过渡到语流。 比如学生在学习了基本声调以后,应该立即进行课本上的学习, 先学习一些短语,如:大家好、老师好等。渐渐地过渡到句子, 如:我叫某某某。这种学习不仅可以是学生在学习过程中更加有 兴趣,同时也在不断地加深练习中让学生更好地掌握声调的发音, 逐渐减少母语语调的干扰。 3.2 “半上调”的提出 上声是汉语学习者最难掌握的一个声调,而且很容易与阳平 混淆。单字的上声和语流中的上声又不一致。于是很多研究者提 出应将教学的重点放在上声的变调,特别是半上的教学上。即在 对外汉语声调教学中引入“半上调”的概念。“半上调”也就是低 平调。在声调教学中教授5个声调:阴平、阳平、半上、上声、去 文章编号:1672-5832(2015)12-0077-01 声。早在2O世纪40年代赵元任就使用了将半上与独用声调放在一 起的教法。赵金铭也提出了先教半上,再教全上。并提出了阴平、 半上、去声、阳平、全上的声调教学顺序。如果不先学好半上, 以后发全上时,就容易与阳平混淆。 3.3 “控制声带松紧”理论的提出和运用 程美珍、赵金铭认为声调可以从物理上和生理上解释。从物 理上解释“声调的变化主要取决于音高”,从生理上解释“就是声 带松紧变化。声带松,发音低;声带紧,发音高。”根据声调是音 高决定的而音高的变化又是由声带的紧张度决定的这一声调发音 原理,关键在声调教学中,通过重点教学生如何控制声带松紧, 指导学生发准四声,防止声调偏误。发阴平前要将声带拉紧,可 以感觉声带的位置提高了,然后再发平调。接着发去声,和发阴 平调一样,先拉紧声带,然后放松声带,所发声调就是降调。有 阴平调和降调做基础,再教阳平调。发阳平时,声带逐渐拉紧,声 调是一个由低到高的升调。最后教上声调,声带先放松,这个过程很 短,然后要拉紧声带,声带先松后紧,先下降,再上升,声带拉紧程 度不影响这"i N调的调类,只影响调值,只要在放松声带后有一个拉 紧声带的动作,发出的声调就能区别于阳平的升调和去声的降调。 4思考 语言学习是一个缓慢复杂的过程,留学生在学习过程中会遇 到很多问题,英语学习者的“洋腔洋调”问题是一个很难解决的 问题。我认为在教学过程中,教师要根据学生的问题对症下药, 要了解学生难以掌握某一特点的原因。同时在教学过程中应该及 时纠正学生的错误,在最开始发现声调问题时就应该立即解决。 学生学习的关键期非常重要,要抓住学习的最佳时期让学生一次 掌握,而如果在学生学习的最佳时期没有让学生完全掌握甚至出 现了错误,那么以后将很难再改正过来。老师也可以采用其他教 学方式让学生去感知音高,比如音乐教学法等。让学生在一个长 期的学习过程中渐渐的掌握汉语声调。 5结语 对于大部分留学生来说,声调是学习汉语的一大难点。对于 无声调语言的欧美留学生来说,更是一个巨大的困难。本文通过 对比分析英语语调与汉语语调的不同,总结了欧美学生出现的偏 误以及一些解决办法。由于资质尚浅,理论与实践知识也不够丰 富,可能存在错误片面之处,希望读者批评指正。 参考文献: [1] 程美珍,赵金铭.基础汉语语音教学的若干问题[A].赵 金铭.语音研究与对外汉语教学[c].北京:北京语言文 化大学出版社,1997. [2] 王安红.汉语声调特征教学探讨.语言教学与研究.2006年. [3] 桂明超.再论美国英语语调对美国学生学习汉语声调的干 扰.云南师范大学院报.2003年. [4] 王蕴佳.也谈美国人学习汉语声调.语言教学与研究,1995. [5] 沈晓楠.关于美国入学习汉语声调.世界汉语教学.1989 年第3期. [6] 谭董研.以美国学生习得汉语声调为例探析对外汉语声调 教学.文学界语言研究. 

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容