您的当前位置:首页正文

常用商务方面英文单词缩写

来源:个人技术集锦
* *

1 C&F(cost&freight)成本加运费价 2 T/T(telegraphic transfer)电汇 3 D/P(document against payment)付款交单

4 D/A (document against acceptance)承兑交单

5 C.O (certificate of origin)一般原产地证 6 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制

7 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱 8 PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等 9 DL/DLS(dollar/dollars)美元 10 DOZ/DZ(dozen)一打

11 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等

12 WT(weight)重量 13 G.W.(gross weight)毛重 14 N.W.(net weight)净重

15 C/D (customs declaration)报关单 16 EA(each)每个,各 17 W (with)具有

18 w/o(without)没有 19 FAC(facsimile)传真 20 IMP(import)进口 21 EXP(export)出口

22 MAX (maximum)最大的、最大限度的 23 MIN (minimum)最小的,最低限度 24 M 或MED (medium)中等,中级的 25 M/V(merchant vessel)商船 26 S.S(steamship)船运 27 MT或M/T(metric ton)公吨 28 DOC (document)文件、单据 29 INT(international)国际的 30 P/L (packing list)装箱单、明细表 31 INV (invoice)发票 32 PCT (percent)百分比 33 REF (reference)参考、查价

34 EMS (express mail special)特快传递 35 STL.(style)式样、款式、类型 36 T或LTX或TX(telex)电传 37 RMB(renminbi)人民币

38 S/M (shipping marks)装船标记 39 PR或PRC(price) 价格

* *

40 PUR (purchase)购买、购货 41 S/C(sales contract)销售确认书 42 L/C (letter of credit)信用证

43 B/L (bill of lading)提单 44 FOB (free on board)离岸价 45 CIF (cost,insurance&freight)成本、保险加运费价

补充:

CR=credit贷方,债主

DR=debt借贷方

(注意:国外常说的debt card,就是银行

卡,credit card就是信誉卡。这里都是指

银行和财务公司说的,你的银行卡,是你将钱放入银行,银行是“借贷方”,所以叫做debt卡。用credit卡,是你从银行或者财政公司借钱,银行或公司是“贷方”,所就叫credit.)

Exp=Expense花费,费用

O/H=overhead常用开支

TC=total cost总费用

FC=fixed cost常设费用

VC=variable cost变动费用

P=profit竟利润

S=sales销售总额

Rev=revenue利润

MC=marginal cost费用差额

GM=gross margin毛利

MR=marginal revenue利润差额

A/R=acount receivable待收款(销售后,

记账以后收取。)

A/P=account payable代付费(花费后记账,以后付费。) PMT=payment支付款

N/I=net income纯收入

AMT=amount数额

DCT=discount打折

* *

Letter of Credit 即L/C, 为国际贸易中最常见的付款方式,它的分类很多,下面作了列举,供参考.

1.revocable L/C/irrevocable L/C可撤销信用证/不可撤销信用证 2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证 3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证

4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证

5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证 6.revolving L/C 循环信用证

7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证

8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证 9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证

10.deferred payment L/C/anticipatory L/C延付信用证/预支信用证 11.back to back L/Creciprocal L/C对背信用证/对开信用证 12.traveller's L/C(or:circular L/C)旅行信用证

Selling Agent 销售代理

According to the power the principal has delegated to a selling agent, the agent may just introduce the potential customer to the principal or actually negotiate and conclude the contract between the two parties. The have the following characteristics:

* *

a) An agent can only operate within the marketing territory authorized by the principal.

b) An agent does not carry stock. The goods are carried only as consignment inventory. Payment is based on delivery to the ultimate buyer.

c) The principal (exporter) set the retail price, retains title and controls the goods. d) The profit and risk of loss remains within the principal, unless the agent is a del credere one.

e) Agents are usually paid with commission.

按照委托人所授予其代理人的权利,销售代理可能只负责向委托人介绍潜在客户或者实际谈判并签订双方间的合同。代理人有以下几个特点: a)代理人只能在委托人所授权的代理区域内执行代理业务。

b)代理人本身不储存货物。代理人手中的货物均为代销的货物,待最终的买主付款后,委托人才能收到货款。

c)委托人(出口商)决定货物的零售价格,拥有所有权并控制货物。 d)委托人既享有利润有承担亏损风险,除非代理人为保付代理。 e)代理人的报酬通常为佣金。

商品品质描述

商品品质决定交易本质上的价值,因此它是最重要的交易因素之一。

贸易上的品质决定方法有:凭样品买卖,凭标准买卖,凭规格买卖等。下面我们来看看品质的表达发。

* *

[品质优良]:quality is excellent/ superior/ very good/ fine/ best/ high/ wonderful/ supreme/ attractive

[品质低劣]:quality is bad/ inferior/ not good/ poor/ imperfect/ defective/ faulty/ second-rate/ lower/ unsatisfactory

[品质保证]:retain the good quality; keep up to the standard quality; obtain a good quality; attain the best quality; secure an excellent quality

[物品以达标准品质]:An article is up to the standard quality; An article is of the same quality as the standard; An article is equal to the standard quality; An article is the same as the standard quality

[物品在标准以下]:An article is below the standard [物品在标准以上]:An article is above the standard

[物品和样品一致]:An article is up to the sample; An article corresponds with the sample; An article is equal to the sample.

-average quality 标准品质

We would like to buy 500 tons of average quality corn. -customary quality 一般品质

The quality of the goods shipped is customary quality. -best quality, prime quality, first-rate quality 最佳品质 The goods supplied shall only be those of best quality. -quality inspection certificate 品质检验证书

Please be sure to attach a quality inspection certificate. -difference in quality 品质上的差异

* *

There is a big difference in quality between the trial order and the order of this time. -guarantee of quality 品质保证

We request a guarantee of quality for a period of one year on all the goods you sell. -sacrifice quality 降低品质

If you sacrifice the quality and deliver goods of imperfect quality to us, well will refuse acceptance of them.

市场行情描述

市况上扬': The market advances. The market gains. The market rises.

'市况下挫': The market declines. The market falls. The market loses.

'市况活跃': The market booms. The market is excited. The market becomes active. The market becomes brisk. '市况暴跌停滞': The market slumps. The market becomes dull. The market breaks down. '市况走势上扬,市况攀升走高': The

market is on the up grade. The market is on an upward trend. The market tends upward. '市况走势下跌,市况下划走低': The market is on the down grade. The market tends downward. The market is on a downward trend. The market takes downward. '市况狂跌': The market declines. The market drops. The market sags.

'市况暴涨': The market jumps. The market advances. The market soars.

* *

● 市场行情百态

[动词]上扬情况:The market improves (好转) / picks up (扬升) / hardens (转趋坚俏) / stiffens (坚挺) / revives (复苏) / rebounds (反弹) / regains (恢复) / rallies (重振) . 下跌趋势:The market collapses (崩溃) / relaxes (疲软) . 行情波动:The market fluctuates (波动).

[形容词]上扬情况:The market is strong (强劲) / firm (坚稳) / exciting (活跃) / advancing (爬升) / healthy (健康).

下跌趋势:The market is weak (疲软) / soft (疲软) / easy (缓慢).

平稳不变:The market is quite (静止) / calm (平静) / unchanged (不变) / steady (平稳)/ supported (平持)

外贸英语常见缩写

1 C&F(cost&freight)成本加运费价 2 T/T(telegraphic transfer)电汇 3 D/P(document against payment)付款交单

4 D/A (document against acceptance)承兑交单

5 C.O (certificate of origin)一般原产地证 6 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制

7 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱

8 PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等 9 DL/DLS(dollar/dollars)美元 10 DOZ/DZ(dozen)一打

11 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等

12 WT(weight)重量 13 G.W.(gross weight)毛重 14 N.W.(net weight)净重

15 C/D (customs declaration)报关单 16 EA(each)每个,各

* *

17 W (with)具有 18 w/o(without)没有 19 FAC(facsimile)传真 20 IMP(import)进口 21 EXP(export)出口

22 MAX (maximum)最大的、最大限度的 23 MIN (minimum)最小的,最低限度 24 M 或MED (medium)中等,中级的 25 M/V(merchant vessel)商船 26 S.S(steamship)船运

27 MT或M/T(metric ton)公吨

28 DOC (document)文件、单据

29 INT(international)国际的

30 P/L (packing list)装箱单、明细表

31 INV (invoice)发票

32 PCT (percent)百分比

33 REF (reference)参考、查价

34 EMS (express mail special)特快传递 35 STL.(style)式样、款式、类型

36 T或LTX或TX(telex)电传

37 RMB(renminbi)人民币

38 S/M (shipping marks)装船标记

39 PR或PRC(price) 价格 40 PUR (purchase)购买、购货 41 S/C(sales contract)销售确认书 42 L/C (letter of credit)信用证 43 B/L (bill of lading)提单 44 FOB (free on board)离岸价 45 CIF (cost,insurance&freight)成本、保险加运费价

Carrier船公司

N VOCC N on VesselO peratingComm on

Carrier无船公共承运人

BookingSheet订舱单

S O ShippingO rder装货通知书

Shipper发货人

Exporter出口商

Consignee收货人

N otifyParty通知人

Portof Loading装运港

Portof D ischarge卸货港

Placeof D elivery交货地

B L Billoflading提单

* *

O riginalBL正本提单 Copy B/L副本提单

Shipped on Board B L已装船提单 ReceivedforShipping B L收迄待运提单或待运提单

D irectB/L直达提单 Through B L联运提单或称转船提单

M T B/L M ultimodeTransportB/L多式联运提单

LinerB/L班轮提单 Clean B L清洁提单 FoulB L不清洁提单

H ouseBillof Lading货运提单 M B L M asterBillofLading船东提单 M TD M ultimodeTransportD ocument多式联运单据

W/T W eightTon重量吨(即货物收费以重量计费)

M/T M easurementTon尺码吨(即货物收费以尺码计费)

W/M W eightorM easurementton即以重量吨或者尺码吨中从高收费

ETD Estimatedtimeof departure预计开船

时间

ETA Estimatedtimeofarrival预计到达时间 交货delivery 轮船steamship(缩写S.S)

装运、装船shipment 租船charter (the chartered shep) 交货时间 time of delivery 定程租船voyage charter;

装运期限time of shipment 定期租船time charter

托运人(一般指出口商)shipper,consignor 收货人consignee 班轮regular shipping liner 驳船lighter 舱位shipping space

油轮tanker 报关clearance of goods

陆运收据cargo receipt 提货to take delivery of goods 空运提单airway bill 正本提单original B\\L

选择港(任意港)optional port

* *

选港费optional charges

选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或optional charges for Buyers account

一月份装船 shipment during January 或 January shipment

一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or beforeJan.31st. 一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment 在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots

在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots 分三个月装运 in three monthly shipments

分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments 立即装运 immediate shipments 即期装运 prompt shipments

收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C

允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permittedpartial shipment not unacceptable

费用类

文件费 document charge海运费 ocean freight

集卡运费、短驳费 Drayage 订舱费 booking charge 报关费 customs clearance fee

操作劳务费 labour fee or handling charge 商检换单费 exchange fee for CIP 换单费 D/O fee

拆箱费 De-vanning charge 港杂费 port sur-charge

* *

电放费 B/L surrender fee

冲关费 emergent declearation change 海关查验费 customs inspection fee 待时费 waiting charge 仓储费 storage fee 拖柜费 Drayage Charge 改单费 amendment charge 拼箱服务费 LCL service charge

动、植检疫费 animal & plant quarantine fee

移动式其重机费 mobile crane charge 进出库费 warehouse in/out charge 提箱费 container stuffing charge 滞期费 demurrage charge

滞箱费 container detention charge 卡车运费 cartage fee

商检费 commodity inspection fee 转运费 transportation charge 污箱费 container dirtyness change

坏箱费用 container damage charge 清洁箱费 container clearance charge 分拨费 dispatch charge 车上交货 FOT ( free on track ) 电汇手续费 T/T fee

转境费/过境费 I/E bonded charge 空运方面的专用术语 空运费 air freight

机场费 air terminal charge 空运提单费 airway bill fee FSC (燃油附加费) fuel surcharge SCC(安全附加费) security sur-charge 抽单费 D/O fee 上海港常用术语

内装箱费 container loading charge(including inland drayage) 疏港费 port congestion charge 他港常用术语 场站费 CFS charge

* *

货柜:

CFS-CFS是货运站到货运站,用于拼箱货的装箱方式 CFS:Container Freight System

CY-CY是集装箱堆场到堆场,一般用于整箱货的装箱方式 DOOR-DOOR是从发货人工厂或仓库至收货人工厂或仓库 CFS container FREIGHT STATION 集装箱货运站 散货拼箱:Less than Container Load.其简称是:LCL 整柜的:Full Container Load.其简称是:FCL

Bills of Lading

a variety of ways 多种方式 pre-printed form 预订格式 2. element因素

1. draw up 起草 A marine bill of lading can be drawn up in a variety of ways, but it is nearly always prepared on a pre-printed form. 起草一份海运提单有多种方式,但是几乎都采用预订格式。 常见题型:Marine Bs/L are in a uniform(统一的)way. ( X ) A bill of lading may contain some main elements, such main element要as: 素 ①quantity of cargo(货物的数量) * *

②accurate cargo description and condition(货物确切的品名和状态) ③date of the bill of lading(提单的签发日期) ④names of shipper and consignee(托运人和收货人的名称) ⑤ports of loading and discharging(装货港和卸货港) ⑥ship’s name(船名) ⑦terms and conditions of carriage(货物运输的条款和条件) ⑧payment of freight(运费的支付) 3. port agent 港口代理 task 任务 4. Notify Party 通知人 5. tally receipt 理货收据 mate’s receipt 大幅收据 dock receipt 场站收据 1. clear 清晰的 The time of shipment should be stipulated in a clear and The ship’s port agent,in fact, may be given the task of drawing up bills of lading. 实际上,承运人可委托港口代理制作提单。 The main parties on a bill of lading are Shipper, Consignee, Notify Party and Carrier. 提单上的主要当事人有:托运人,收货人,通知人和承运人。 Relevant comments should be entered in either tally or mate’s receipts, and thereafter in bills of lading. 相关信息应输入理货收据或大幅收据中,然后再输入到提单中。 * *

flexible 灵活的 flexible way. 装期的规定应该清晰而灵活。 2. disregard 忽略,不予置理 Expressions such as “prompt”, “immediately”, “as soon as possible”, and the like should not be used. If they are used banks will disregard them. 不应使用诸如“迅速”、“立即”、“尽快”之类的词语,如使用此词语,银行将不予置理。 3. expiry date 有效期 Sometimes, the L/C simply stipulates an expiry date without a shipment date, which means these two dates are the same. shipment date 有时,信用证只规定一个有效期,而没有规定装期,这意味着装装期 4. present the document 交单 期和有效期是同一天。 If the exporter ships the goods on July 31, it is very difficult for him to present the documents to the bank on the same day. 如果出口商在7月31日装运货物,则很难在同一天将单据交给银行。 5. extend 展期 extension n. 1. If the expiry date of the credit and/or the last day of the period of time for presentation of documents stipulated by the credit falls on a day the bank is closed, these dates shall be extended to the first follwong day on which such * *

bank is open. 2. The latest date for shipment shall not be extended by reason of the extension of the expiry date and/or the period of time after the date of shipemnt fro presentation of documents.

信用证英语-信用证种类 ----Kinds of L/C

1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证 2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证 3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证

4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证

5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证 6.revolving L/C 循环信用证

7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证

8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证 9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证

10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证 11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信用证/对开信用证 12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用证

* *

信用证有关各方名称

----Names of Parties Concerned 1. opener 开证人

(1)applicant 开证人(申请开证人) (2)principal 开证人(委托开证人) (3)accountee 开证人

(4)accreditor 开证人(委托开证人) (5)opener 开证人

(6)for account of Messrs 付(某人)帐 (7)at the request of Messrs 应(某人)请求 (8)on behalf of Messrs 代表某人 (9)by order of Messrs 奉(某人)之命

(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户 (11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户 (12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示

2.beneficiary 受益人 (1)beneficiary 受益人 (2)in favour of 以(某人)为受益人 (3)in one's favour 以……为受益人 (4)favouring yourselves 以你本人为受益人 3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票) (1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人

* *

(2)to value on 以(某人)为付款人 (3)to issued on 以(某人)为付款人 4.drawer 出票人

5.advising bank 通知行 (1)advising bank 通知行 (2)the notifying bank 通知行 (3)advised through…bank 通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知 6.opening bank 开证行

(1)opening bank 开证行 (2)issuing bank 开证行 (3)establishing bank 开证行 7.negotiation bank 议付行

(1)negotiating bank 议付行(2)negotiation bank 议付行 8.paying bank 付款行 9.reimbursing bank 偿付行 10.the confirming bank 保兑行

Amount of the L/C 信用证金额 1. amount RMB¥… 金额:人民币

2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars… 累计金额最高为港币…… 3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP… 总金额不得超过英镑…… 4.to the extent of HKD… 总金额为港币…… 5.for the amount of USD… 金额为美元……

6.for an amount not exceeding total of JPY… 金额的总数不得超过……日元的限度 ----- The Stipulations for the shipping Documents

1. available against surrender of the following documents bearing our credit

* *

number and the full name and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款

2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 汇票须随附下列注有(×)的单据

3.accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据 4.accompanied by following documents 随附下列单据 5.documents required 单据要求

6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate 随附下列注有(×)的单据一式两份

7.drafts are to be accompanied by… 汇票要随附(指单据)……

----Draft(Bill of Exchange) 1.the kinds of drafts 汇票种类

(1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款

(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票 (3)sight drafs 即期汇票 (4)time drafts 远期汇票

2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)

(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…” 本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下开具”的条款

* *

(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978” 汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚联合银行1978年7月12日第……号不可撤销信用证项下开立”

(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)” 根据本证开出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日(按开证日期)第……号不可撤销信用证项下开立”

(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn under…L/C No.…dated…” 即期汇票一式两份,注明“根据……银行信用证……号,日期……开具”

(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期

(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank” 汇票注明“根据……银行跟单信用证……号(如上所示)项下开立”

---Invoice

1. signed commercial invoice 已签署的商业发票

(in duplicate 一式两 in triplicate 一式三份 in quadruplicate 一式四份 in quintuplicate 一式五份 in sextuplicate 一式六份 in septuplicate 一式七份 in octuplicate 一式八份 in nonuplicate 一式九份 in decuplicate 一式十份)

2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以买方的名义

* *

开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份

3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份

4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人

5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣

6.invoice must be showed: under A/P No.… date of expiry 19th Jan. 1981 发票须表明:根据第……号购买证,满期日为1981年1月19日

7.documents in combined form are not acceptable 不接受联合单据 8.combined invoice is not acceptable 不接受联合发票 Bill of Loading ---提单

1. full set shipping (company's) clean on board bill(s) of lading marked \"Freight Prepaid\" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给……银行,通知买方

2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单

3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked \"Freight Prepaid\" notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)

* *

4.full set of clean \"on board\" bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co. calling for shipment from China to Hamburg marked \"Freight prepaid\" / \"Freight Payable at Destination\" 全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方……公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付讫”/“运费在目的港付” 5.bills of lading issued in the name of… 提单以……为抬头

6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日

7.bill of lading marked notify: buyer,“Freight Prepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable 提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不接受

8.non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本

-----Certificate of Origin

1.certificate of origin of China showing 中国产地证明书 stating 证明 evidencing 列明 specifying 说明 indicating 表明 declaration of 声明 2.certificate of Chinese origin 中国产地证明书

3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited 产地证,不允许装运……的产品

4.declaration of origin 产地证明书(产地生明) 5.certificate of origin separated 单独出具的产地证 6.certificate of origin \"form A\" “格式A”产地证明书

* *

7.genetalised system of preference certificate of origin form \"A\" 普惠制格式“A”产地证明书

-----Packing List and Weight List

1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package

载明每件货物之内部包装的规格和内容的装箱单 2.packing list detailing… 详注……的装箱单

3.packing list showing in detail… 注明……细节的装箱单 4.weight list 重量单

5.weight notes 磅码单(重量单) 6.detailed weight list 明细重量单 7.we----Other Documents

1. full tet of forwarding agents' cargo receipt 全套运输行所出具之货物承运收据 2.air way bill for goods condigned to…quoting our credit number 以……为收货人,注明本证号码的空运货单 3.parcel post receipt 邮包收据

4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee 邮包收据注明收件人:通过……转交开证人

5.parcel post receipt evidencing goods condigned to…and quoting our credit number 以……为收货人并注明本证号码的邮包收据

* *

6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries 适用于发展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A海关发票证明书

7.pure foods certificate 纯食品证书

8.combined certificate of value and Chinese origin 价值和中国产地联合证明书 9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年新西兰林木产品进出口法格式5条款的声明或出口人关于货物非用木器包装的实绩声明,该声明也可以在海关发票中作出证明 10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔签的加拿大海关发票(修订格式)

11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整签署和填写的格式111加拿大进口声明书

----The Stipulation for Shipping Terms 1. loading port and destinaltion装运港与目的港

(1)despatch/shipment from Chinese port to… 从中国港口发送/装运往……

(2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于1987年7月15日从中国通过沙特阿拉伯装运到…… 2.date of shipment 装船期

* *

(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提单日期不得迟于1987年8月15日

(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 货物不得迟于(或于)1987年7月30日装运

(3)shipment latest date… 最迟装运日期:……

(4)evidencing shipment/despatch on or before… 列明货物在…年…月…日或在该日以前装运/发送

(5)from China port to … not later than 31st August, 1987 不迟于1987年8月31日从中国港口至……

3.partial shipments and transhipment 分运与转运 (1)partial shipments are (not) permitted (不)允许分运

(2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 准许(不准)分运

(3)without transhipment 不允许转运 (4)transhipment at Hongkong allowed 允许在香港转船

(5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at… 允许分运,除在……外允许转运 (6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运/按比例装运

(7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 凭联运提单允许在任何港口转运

------Date & Address of Expiry

1. valid in…for negotiation until… 在……议付至……止

2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than… 汇

* *

票不得迟于……交议付行(受票行)

3.expiry date for presention of documents… 交单满期日

4.draft(s) must be negotiated not later than… 汇票要不迟于……议付

5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977 本证于1977年7月15日止在中国议付有效

6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 汇票须在提单日起15天内议付,但不得迟于1977年8月8日

7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive) 本证到1977年5月23日为止,包括当日在内在中国有效

8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受益人国家议付期满

9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根据本证项下开具的汇票须在1977年8月30日或该日前在中国交单议付

10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy's drafts after 15th August, 1977 本证将在1977年8月15日以后停止议付受益人之汇票

11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有规定,(本证)于1977年8月15日受益人国家满期

12.draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 凭本证项下开具的汇票要在1977年8月12日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效

* *

13.expiry (expiring) date… 满期日……

14.…if negotiation on or before… 在……日或该日以前议付

15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自装船日起15天或之前议付

16.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本证到1977年8月15日为止在中国有效

17.the credit is available for negotiation or payment abroad until… 本证在国外议付或付款的日期到……为止

18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 单据需在装船后15天内交给议付行

19.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents' cargo receipts 单据需在已装船提单/运输行签发之货物承运收据日期后……天内提示议付 -----The Guarantee of the Opening Bank

1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保证及时对所有根据本信用证开具、并与其条款相符的汇票兑付

2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款

3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall

* *

be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持有人承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付)

4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡根据本证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款

5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本条款开具的汇票,我行保证兑付 ----In Reimbursement

1.instruction to the negotiation bank 议付行注意事项

(1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份汇票的议付金额和日期必须由议付行在本证背面签注

(2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries 本证副本供你行存档,请将随附之正本递交给受益人 (3)without you confirmation thereon (本证)无需你行保兑

(4)documents must be sent by consecutive airmails 单据须分别由连续航次邮寄(注:即不要将两套或数套单据同一航次寄出)

(5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail 全部单据的正本须用航邮,副本用平邮寄交我行

* *

(6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 请将包括3份商业发票在内的第一套单据用挂号航邮经寄我行,第二套单据在下一次航邮寄出

(7)original documents must be snet by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail 单据的正本须用挂号航邮寄送,副本在下一班航邮寄送

(8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 单据要由连续航邮寄送

(9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot 用英文缮制的所有单据须一次寄交我行

2.method of reimbursement 索偿办法

(1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents 偿付办法,我行收到有关单据后,将授权你北京总行借记我总行在该行开立的人民币帐户

(2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 偿付办法,由你行开出英镑即期汇票向……银行支取。在寄送汇票给我伦敦办事处时,应随附你行的证明,声明本证的全部条款已经履行 (3)available by your draft at sight payable by us in London on the basis to sight draft on New York 凭你行开具之即期汇票向我行在伦敦的机构索回票款,票款在纽约即期兑付

* *

(4)in reimbursement, please claim from our RMB¥ account held with your banking department Bank of China Head Office Beijing with the amount of your negotiation 偿付办法,请在北京总行我人民币帐户中索回你行议付之款项

(5)upon presentation of the documents to us, we shall authorize your head office backing department by airmail to debit the proceeds to our foreign business department account 一俟向我行提交单证,我行将用航邮授权你总行借记我行国外营业部帐户

(6)after negotiation, you may reimburse yourselves by debiting our RMB¥ account with you, please forward all relative documents in one lot to us by airmail 议付后请借记我行在你行开立的人民币帐户,并将全部有关单据用航邮一次寄给我行

(7)all bank charges outside U.K. are for our principals account, but must claimed at the time of presentation of documents 在英国境外发生的所有银行费用,应由开证人负担,但须在提交单据是索取

(8)negotiating bank may claim reimbursement by T.T. on the…bank certifying that the credit terms have been complied with 议付行须证明本证条款已旅行,并按电汇条款向……银行索回货款

(9)negotiating bank are authorized to reimburse themselves to amount of their negotiation by redrawing by airmail at sight on…bank attaching to the

reimbursement draft their certificate stating that all terms of the credit have been complied with and that the original and duplicate drafts and documents have been forwarded to us by consecutive airmail 议付行用航邮向……银行重开一份即期汇票索

* *

取议付条款。索偿汇票须附上证明,声明本证所有条款已履行,单据的正副本已由连续航次寄交我行。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容