您的当前位置:首页正文

论高职英语教学中中国文化的渗透

2020-06-17 来源:个人技术集锦
总第369期 2016年1 1月(下) .t缸 c The Science Education Article CoHects Tota1.369 NOV 2016(C) 论高职英语教学中中国文化的渗透 罗爱华 (浙江经济职业技术学院浙江・杭州1 310018) 中图分类号:H319 文献标识码:A DOI:10。16871 ̄.cnki.kjwhc.2016.11.071 摘要在高职英语教学中渗透中国文化,既能提高学生 胡文仲主编的《文化与交际》(1994)等。但中国文化融 对中国文化的英语表达能力,又能让学生了解中西方文化 入英语教学的研究却一直到新世纪才有所发展,但也只是 的异同,有利于学生跨文化交际能力的提高。本文从哲学 初具规模,还没到蓬勃发展之势。近年来,文化教学在 思想、教学方法、教学内容和教学实施模块这四个方面来 英语教学中的地位越来越受到专家学者和英语教师的重 讲解融入中国文化的具体操作,并结合了对比法、讨论法 视,也取得了一定的成就。但这种成就的取得主要体现在 和情境法的应用,便于中国文化在高职英语教学中的渗透。 目的语文化的教学上,却完全忽视了学习者的母语文化教 关键词哲学思想教学内容教学方法 学,导致了学生无法用英语来表达中国文化,阻碍了跨文 Chinese Culture Permeation into Higher Vocational Eng- 化能力的提高。跨文化交际的双向性决定了学生掌握正确 lish Teaching//Luo Aihua 的语言知识和丰富的目的语文化外,需提高母语文化的英 Abstract Permeating Chinese culture into English teaching 语表达能力,以便能更好地对外传播中国文化。 in higher vocational education helps improve students’En— 长期以来,外语教学过多地强调母语的负迁移和中国 glish ability in expressing Chinese culture,helps understand 式英语现象的存在,忽视了母语及母语文化对外语教学的 difference and similarities of bi-lateral cuhure,and improves 积极影响,师生双方关注的焦点均放在目的语输入上,学 cross——culture communication as wel1.The article explains the 生患上了“中国文化失语症”。而中西方文化无论在小文 detailed operation from the four facets of philosophy ideas, 化方面或大文化方面都存在着很大的差异,导致了“文化 teaching methods,teaching materials and teaching practice, 休克”现象。为了更好地处理好这些负面现象的存在,为 combining with specific teaching methodologies,which is useful 了两种语言更好地融合,把中国文化融入高职英语教学有 for integration of Chinese culture and English teaching. 着极大的必要性和重要性。 Key words philosophy idea;teaching materials;teaching 2高职英语教学中中国文化渗透的主要模块 methodology 我们要把中国文化的表层文化、中层文化和深层文化 融入到四大方面,即哲学思想教育融人到高职英语教学方 中国上下五千年的历史传承、博大精深的文化内涵和 面,在教学方法角度融入,在教学内容上融入和渗透,在 深刻的思想底蕴是当下大学生取之不尽用之不竭的文化宝 教学实施模块即听说读写译模块中一一融人中国文化。 库,值得学生深入地了解和运用。高职学生的教学体系中 2.1哲学思想方面 很少有现代汉语、古代汉语和中国文学等汉语言文字学的 中国传统哲学思想也饱含爱国爱民的思想和道德立身 课程,在英语教学中融入中国文化既有助于学生继承古代 的思想等。如道家学说,孔孟之道即儒家伦理等各家的教 先人哲学家思想家的教育理念、哲学思想和为人处世的经 化功能,认真借鉴传世之作如《论语》《劝学》《中庸》等 世之说,又能掌握丰富的文化内容,了解表层文化、中层 经史子集的丰富思想。通过中国传统的伦理道德的教育, 文化和深层文化。表层文化,即器物文化,包括一切有形 去纠正年轻一代过度西化的倾向,提高其思想内涵和端正 可感的物质和精神的产品,如建筑文化、酒文化、茶文化、饮 其价值观,从而促进社会的和谐和稳定。 食文化、服饰文化、戏曲文化等;中层,即制度文化,包 2.2教学方法方面 括人际关系中各种体制规范、礼仪习俗、行为方式等;深 (1)中国传统教育注重“书读百遍,其义自见”。这 层,即观念文化,包括思维方式、思维习惯、传统文化、社 体现了朗读的重要性,同样也可被借鉴应用于英语学习; 会心态、价值观念、风土民情、审美情趣等。 (2)背诵法的借鉴;(3)《说文解字》结构体系的借鉴,《说 1当前高职英语教学中中国文化的缺失现象 文》是中国最早的字典,许慎从字形的角度来分析字义,任 国内外的语言专家于20世纪80、90年代就充分意识 何汉字都可究其本源了解其本意及后来发展的引申义,及 到了外语教学中目的语文化教学的重要性。中国稍稍落后 其他们之间千丝万缕的相连关系。这种方法同样可借鉴于 了几年,到90年代初才在教学大纲、课程体系中强调了 英语词汇的学习,了解单词的词根、词缀和词尾,了解英 英语教学中英语国家文化导入的重要性。代表作很多,如 语的《说文解字》。 作者简介:罗爱华(1978一),女,浙江绍兴人,浙江经济职业技术学院讲师,硕士,主要研究方向为英语教学。 157 外语翻译 2.3教学内容方面 在英语教学过程中讲解目的语文化的同时,可对比讲 解中国的文化。 (1)中国传统文化的讲解,如书法、国画、中医、建 筑、京剧、茶等; (2)社会礼俗的讲解,如婚姻、生日、饮食、服饰、民 俗节日、颜色、动物等; (3)人际往来方面,如家庭关系、邻里关系、隐私与 亲密、待客、就餐等; (4)中国文学:中国文学种类繁多,包括民间传说、历 史典故,经史子集和精深的古代文学,文学方面的导入能 帮助学生提高文学修养和审美情趣,更好地传承中国文化。 (5)词语和语法教学方面,从英汉语音对比、词汇结 构对比、语法对比等方面更好地了解两种语言间的差异,为 更好地学习英语,尽量避免母语的负迁移现象,做到“知 己知彼”,方能更好地避免“中国式英语”的出现。 2.4教学实施模块方面 目前所使用的英语教材很少有系统性地介绍中国文化 的,教师需在听说读写译各模块能力训练时添加相应的内 容,做到“一举两得”,既进行了能力的训练和培养,又 融入了中国文化。从而使中国文化内容在英语语音、词 汇、句式及语篇各语言层面都有体现。如: (1)听力训练:市面上有大量的关于中国文化主题的 书,并配有齐全的听力光盘,可作为听力的内容,内容引 人人胜,能较好地提高学生的学习兴趣; (2)口语的训练:通过主题的确定来引导学生的讨 论,如就邻里关系而言,可让学生比较中国的“远亲不如 近邻”和西方的邻里关系,讨论现状及缘由,及更深层的 内涵。 (3)阅读能力的培养:选择合适的阅读材料用于阅读 训练; (4)写的能力训练,通过以上的听、读的“输人性”学 习后,学会概括总结并进行“输出”; (5)译的能力的培养:掌握中国特色词汇如借词、意 译词等的特点;分析英汉的语法差异,掌握汉语典型性句 型,如“被”字句和“把”字句,从而掌握这类句型相应 的英译模式。 通过学习相对简单而经典的英译书籍如《三字经》《论 语》《菜根谭》等,及古诗词或文言的英译鉴赏,做到目 的语知识和母语文化两兼顾。 3高职英语教学中中国文化渗透的具体方法 3.1对比法 对比法是文化教学中的一个重要的教学方法。教师 在教学过程中把目的语文化和母语文化有意识地进行对 比,让学生认知到两种文化的异同,从而更好地理解两种 文化,使语言交际更加没有文化上的障碍。如在讲解社会 礼俗方面,两个国家对婚姻、生日、饮食、服饰、民俗节日、颜 色、动物等方面都有不同的观念,在讲解西方复活节、圣 诞节、感恩节的同时,不妨与中国的春节、中秋节等做一 下对比;在讲解交际往来方面,不妨把两国对家庭关系、邻 里关系、隐私与亲密、待客、就餐等方面的异同做一下罗 列;在涉及哲学思想的时候,我们在讲解西方人的社会 价值观、西化思想的同时,可灌输学生中国传统的伦理道 158 德,提高学生的思想道德和端正其社会价值观。在英语教 学的文化教学中,我们不仅要比较两种文化的“异”,也 要看到很多的相同之处,培养学生真正的跨文化交际意识 和平等的文化交流意识。 3.2讨论法 讨论法既可以培养学生的英语学习积极性,活跃课堂 气氛,也可以激发学生的深入思考。讨论前,教师可以把 整个班级分成几个小组。先由小组进行讨论,然后可让小 组的代表进行总结表达。讨论的内容可包括中西方国家节 日的习俗、饮食习惯、文学艺术等,再结合当前的背景事 态进行深入探讨。教师要鼓励学生积极表达自己的观点,畅 所欲言,使其真正成为课堂的主体和中心。讨论法对教学 有极大的促进作用,即能让学生更加活跃地参与英语的学 习,同时也能培养学生主动学习目的语文化和母语文化的 意识。 3.3情境法 在英语课堂上,角色扮演是提高学生英语口语的一 个重要方法,可以锻炼学生根据不同场合恰当使用语言的 能力。如中西方在问候寒暄上也有很多的不同之处,如中 国人一见面喜欢问“饭吃了吗?”等问题,而英国人习惯 于聊点天气的话题。在角色扮演中,我们要求学生注重对 日常生活中情景的模仿,用谈论天气的方式打招呼来铺设 情景的展开或用中国式的问候来开启情景对话,来区别异 同。通过对这些典型生活情景的模仿与应用,学生会亲身 体会到并能更好地理解中西方文化的异同。 4结语 对于英语教学和文化的结合,众多的研究者着重从 跨文化交际的双向性来强调中国文化教学的重要性,从教 材、大纲制定、文化平等交流意识的培养等方面进行改 进,重在强调其重要性,而缺乏具体的教学内容和教学思 路的指导。而本文将中国文化的表层文化、中层文化和深 层文化融入到教学中,从哲学思想教育、教学方法角度、教 学内容和听说读写译等教学模块方面来渗透,在英语教学 过程中讲解目的语文化的同时,对比讲解中国的文化,包 括中国传统文化的讲解,人际往来方面,中国文学、词语 和语法教学方面等方面,有利于学生更好地了解两种语言 间的差异,做到“知己知彼”。内容充实而具体,并结合 了对比法、讨论法和情境法的教学方法,便于在高职英语 教学的过程中融人中国文化的具体操作。当然也存在一定 的不足,因学生的水平差异,中国文化的教学需更加的细 化和层次化,方便学生吸收和运用。 参考文献 [1]段义涛.中国文化英语8O主题【M】.北京:中国宇航出版社,2010. [2】胡文仲.文化与交际【M] E京:外语教学与研究出版社,1994. 【3】蒋亚瑜.英语教学中的中国文化缺失及对策….集美大学学 报,2009(2). f4]李云川.中国文化英文读本[M].大连:大连理工大学出版社,2008. [5]王力.中国古代文化常识【M].北京:世界图书出版公司,2008. [6]朱子律.国学启蒙[M】.北京:中国长安出版社,2007. 编辑李前锋 

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容