您的当前位置:首页正文

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

2022-03-14 来源:个人技术集锦
翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

翻译硕士( MTI)考研必备 -MTI 翻译基

础短语解说

甲A足球队

Division A soccer team 加班

overtime work 贵宾

distinguished guest, honored guest 假唱 lip-synch 加长版

extended edition (In April, the 87-year-old Reader's Digest, the most popular general interest magazine in the United States, published its first extended edition in China to enrich the content of the magazine with pictures and words. 四月份,美国最受欢迎的综合性人文杂志《读者文摘》 在中国第一版了第一辑加长版,用更多的图片和文字使杂志内容更丰富。 经走过了 87 个春秋。 ) 假钞票

fake note; phony money; stumer 假动作

deception; feint; deception 价钱颠簸

price fluctuation 价钱操控

price manipulation; price rigging 价钱反弹 price rebound 价钱浮动范围

price-float range

《读者文摘》到现在已

价钱垄断

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

price-fixing (Illegal acts prohibited by the regulations include price-fixing agreements and excluding or limiting competition through abuse of dominant market share, according to the regulations. 依据该

法例,签署限价协议以及滥用在市场的垄断地位来清除或限制竞争等违

法行为将被严禁。

)

价钱欺骗

price cheating (Chen Zhijiang, an official at NDRC, said that in all the cities they

investigated, Carrefour stores were suspected of price cheating. 国家发改委官员陈志江表示, 他们检查的全部城市中,家乐福都涉嫌价钱欺骗。

)

价钱弹性 price elasticity 价钱听证会

public price hearings 价钱离开价值

divergence of prices from values; divorce price from value

加工贸易

trade involving the processing of supplied raw materials 甲骨文 oracle bone inscriptions

假成婚

bogus marriage (Canadian officials are becoming more skilled at spotting fake documents and bogus marriages. Some gangs use the same apartment backdrops for all of their photographs of supposed brides and grooms, and make the same mistake on all their forged documents. 加拿大 官员在辨别假文件和假成婚事例时愈来愈娴熟了。

一些犯法团伙给假成婚的新娘和新郎使用

)

同样的住所作背景,并且他们全部的假文件中所犯的错误均有同样之处。

架空

make somebody a mere figurehead; deprive somebody of his authority while keeping him in office

加快家产构造升级

speed up efforts to upgrade its industrial structure 加快市场步伐

accelerate the marketization; quicken the pace of marketization 冒充伪劣产品

counterfeit and shoddy products 加盟

ally oneself to (a sports team)

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

加密 encrypt 加密频道

encoded channel 家谱

family tree; family stemma; family genealogy 增强军队和政权建设

strengthen army building and the organs of political power 增强流感人口计划生育管理

strengthen the management of family planning among the floating population 增强农业基础地位

strengthen the position of agriculture as the foundation of the economy 增强舆论督查

ensure that the correct orientation is maintained in public opinion 假球

soccer fraud 加权均匀值

weighted average 假日经济

holiday economy 加塞

jump a queue; cut a line 假释 parole 加时赛

overtime (Pau Gasol scored nine points in the overtime to lead world champions Spain to a 85-75 win over China on Tuesday in the men's basketball competitions of the Beijing Olympic Games.

在本周二进行的北京奥运会男篮小组赛上,保罗 最后帮助世界冠军西班牙队以 加快上市

speed-to-market

?加索尔在加时赛中获得九分,其突出表现

85 比 75 战胜中国队。 )

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

加快上市

speed-to-market 家庭出身

family background 家庭经济困难的学生

needy student

家庭联产承包责任制

the household contract responsibility system 家庭窘照

Awkward family pics.(Set up a couple of months ago, Awkward Family Photos is getting more than 2m hits a day, attracting major publishers to line up offering potential book deals.

不足 2 月,日点击量已逾

200 万。各大著名第一版商纷繁排队抢购照片第一版权。

网站成立

)

家庭影院 home theater 假小子 夹心层

sandwich class (Applications commenced yesterday in response to the Hong Kong Housing Society's plans to sell sandwich-class flats in Tseung Kwan O for singles and families. The flats are priced 23 percent below market value. 香港房子委员会计划面向只身一人人士和家庭销售将军 澳地域的“夹心阶层住屋”,申请已于昨日开始。这些公寓的售价比市价要低 23%。 ) 家用电脑 home-use PC 家用电器

household electrical appliance; home appliance 家长制作风 patriarchal style

tomboy

家政服务

household service 家政服务业

home services industry (Chinese government Wednesday announced guidelines

designed to boost the development of home services industry across the country, vowing financial

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

support and tax cuts. 我国本周三宣布了在全国范围内促使家政服务业发展的政策措施, 出要对该行业供给财政支持和税收优惠。

)

并指

价值工程

value engineering 家族公司 family firm 家族式管理

family-run management (It is time for Chinese entrepreneurs, who are well known for their diligence and ability to handle pressure, to study Western management because their companies are growing larger and the old family-run management style is no longer suitable for the market-oriented business model. 以勤劳和强抗压能力著称的中国公司家应当研究一下西方管

理学了, 由于他们的公司正处于扩大期间, 旧的家族式管理模式不再适应当前以市场为导向的商业模式。 )

加大污染治理力度

strengthen pollution control 假酒

adulterated wine 加快处理不良财产

step up efforts in handling bad assets 加快努力

speed up efforts 冒充伪劣商品

counterfeit and substandard goods 吞并

merge; annexation 见不得人的勾当 剪彩

cut the ribbon 剪彩仪式

ribbon cutting ceremony (The day has finally come for organizers and volunteers to open the doors of Beacon of Hope on the west side of Indianapolis. There will be a ribbon cutting ceremony at 8 a.m. July 27. 组织者和志愿者们终于要揭开印第安那波利斯市西部“希望灯 塔”的神奇面纱了。剪彩仪式将在

7月27日上午 8点举行。 )

under-the-table deal

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

建仓

open a position 检察官

public procurator 检察机关

procuratorial organ 检察长

chief procurator

坚韧不拔地进行“扫黄打非”斗争

fight unremittingly against pornographic and illegal publications 坚持对话 ,不搞抗衡

persist in dialogue, refrain from confrontation

坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神

adhere to the ideological guideline of emancipating the mind, seeking truth from facts, and upholds the spirit of advancing with time.

坚持一致,反对分裂,增添认识,化解歧见

persist in reunification, oppose separation, increase understanding and iron out differences 剪刀差

price scissors; scissors movement of price 督查部门 watchdog

尖端产品

highly sophisticated products 尖端课题

frontline subject 减肥茶 diet tea 减肥训练营

weight loss camp (250 traffic police offers in Bangkok, Thailand, have entered a weight loss camp to burn the fat in their plump body from June 30. 泰国曼谷市 250 名体重超标的交通警察 6 月

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

30 日开始参加 \" 交警减肥营 \"。 ) 减肥药

slimming drug; weight-loss drug (Fifteen weight-loss products containing the drug

sibutramine have been recalled across the country over concern that the diet pills could lead to an increased risk of heart disease. 因担忧会增添心血管病的风险, 已经在全国范围内被召回。 减负

alleviate burdens on somebody 看管破绽

supervision loopholes (Hao's case reflected supervision loopholes in the country's coal sector. (鹏俊)的案子反应出国家煤炭领域的看管破绽。 监护权

custodial right 舰舰导弹

ship-to-ship missile 间接选举

indirect election 渐进式台独

gradual Taiwan independence 渐近结尾

draw to a close 举报箱

accusation letter box 健康保险

health insurance( The Bryants did not provide her with health insurance and she

sustained damages of $20000 in unpaid overtime. 科比夫妻没有给她供给健康保险, 美元薪资。 )

15 种含有西布曲明的减肥产品

)

)

万 拖欠她 2

健康带菌者

healthy carrier (In addition to the 19 confirmed cases, one student was diagnosed as a \"healthy carrier,\" or a person who was infected with the cholera bacteria but displays no symptoms. However, \"healthy carriers\" can transmit the bacteria to others. 除了 19 个确诊病例外,还有一

名学生被诊疗为“健康带菌者”,也就是被感染了霍乱病毒可是却没有表现出症状。可是,

“健康带菌者”能够把病毒传染给别人。 )

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

健康及不测险

health and casualty insurance 健康证

health certificate (A university graduate who fought discrimination against Hepatitis B virus (HBV) carriers for two years has received a health certificate allowing him to be employed in the food industry. 在与对乙肝病毒携带者的鄙视斗争了两年以后, 从事食品德业的健康证。

)

一位大学毕业生终于拿到了同意他

成立公正、合理的国际政治经济新次序

build a fair and rational new international political and economic order 成立健全国有财产管理和督查系统

establish and perfect the management and supervision system of State-owned assets 会面会

meet-and-greet

简洁新闻 news in brief 减排

carbon emission reduction (China's commitment on carbon emission reduction is scientific and practical, Chinese premier Wen Jiabao said at a news conference following the

China-EU summit Monday. 本周一,在中欧峰会结束后的新闻公布会上,温家宝总理称,中 国所做的碳减排承诺是科学和实质的。

)

减少农民负担

reduce farmers' burdens; lighten the burden on farmers 建设公债

public bonds for construction

建设社会主义的物质文明和精神文明

build a socialist civilization that is advanced culturally and ideologically, as well as materially; promote socialist material progress and socialist culture and ideology

建设社会主义法治国家

build a socialist country under the rule of law 建设稳产高产基本农田

make primary farmland capable of producing stable, high yields.

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

建设有中国特点的社会主义

build a socialist country under the rule of law build socialism with Chinese characteristics 监事会

board of inspectors

减速玻璃 (汽车) decelerating glass 荐贤举能

recommend the virtuous and the able 减刑

have one's sentence commuted 减员增效

downsize staffs and improve efficiency 减灾

disaster reduction; disaster mitigation; reduce damages caused by disaster 舰载飞机

carrier-borne aircraft; carrier aircraft 简政放权

streamline administration and delegate power; streamline administration decentralization 兼职教授

adjunct Professor 建筑面积

floorage; floor space 督查合一

the integration of supervision and investigation 坚持国家绝对控股

keeping a controlling share in the state's hands 坚持正确的政治方向

pursue a correct political direction

坚定信心,扎实工作,旌旗鲜亮,毫无摇动

and institute

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

enhance confidence, do a solid job, take a clear-cut stand and never waver in carrying on the fight in depth

讲诚信,反欺骗 :

honor credibility and oppose cheating 僵化思想

ossified thinking 将军肚

general's belly; beer belly 奖赏薪资制度

a bonus wages system; a system of higher pay for better performance

下降伞候选人,外来候选人(应召而来参加自己非所在地域竞选的政党候选人) candidate 江南水乡

the south of the lower reaches of the Yangze River 讲排面,显摆气

waste and extravagance 讲究实效

stress practical results; strive for practical results 僵尸电脑

parachute

zombie computer (Malicious code such as Conficker can be triggered to steal data or turn control of infected computers over to hackers amassing\"zombie\" machines for criminal ends. 激活 Conficker 蠕虫病毒等歹意代码来盗取数据,或使被感染的电脑受黑客控制,从而产生 大批的“僵尸电脑”以用于犯法目的。

)

入侵者可

僵尸粉

zombie fans (\"Zombie fans\" are artificial followers that can be bought and sold online for as little as 4 yuan (63 cents) a thousand. “僵尸粉” 就是指那些能够在网上以每

1000 个 4 元( 63 美分)

的廉价价钱进行买卖的虚假粉丝。

)

僵尸手机

zombie phone (We can compare an infected cell phone to a “ zombie” phone. It will secretly send virus-linked text messages to your friends and colleagues and turn their phones into “ zombies” ,

which will later create more “zombie ” phones. 我们能够把染了病毒的手机比作一部 手机,它会向你的朋友和同事发送带有病毒链接的信息,

而后把他们的手机都变为

“僵尸”

“僵尸” ,

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

以后,这些手机又会发展出更多的“僵尸”手机。

)

降息

reduction of interest 降息

reduction of interest rate 讲义气

be loyal to friends; remain faithful to friends 降雨量

precipitation level 僵持

stand-off (Two hijackers of a Sudanese jetliner surrendered to authorities in Libya after releasing all the passengers Wednesday after a 22-hour standoff. 经过 22 个小时的僵持, 挟持苏丹客机的 两名劫机者 27 日开释了全部人质,并向利比亚当局投诚。 ) 降低耗费

to reduce consumption of resources 成立促使经济社会可连续发展的体制

establish a mechanism to promote sustainable social and economic development 成立更为安全、更为尊敬多样性和更为团结的世界

work for a safer, more diverse and united

world

成立稳固的国防

build a strong national defense 健全国有资本经营估算制度

establishing a sound operating and budget system for state capital 健全国有资本经营业绩查核系统

establishing a sound performance evaluation system for state capital 健全国有财产重要损失责任追查制度

establishing a sound system for assigning responsibility for major losses of state assets for state capital

健全就业,收入分派和社会保障制度

improve employment, income distribution and social security system

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

减少和规范行政审批

to reduce the number of matters requiring administrative examination and approval and standardize such procedures

建设高素质的领导干队伍伍

build a contingent of high-calibre leading cardres 建设一致开放竞争有序的现代市场系统

establish a unified, open and orderly modern market system 建设完好的社会主义市场经济系统

establish a complete socialist market economic system 建设信息化军队

to build computerized armed forces

“简税制、宽税基、低税率、严征管”的原则

the principle of “ a more simplified taxation system, broader tax collection basis, lower tax rates and stricter tax collection ”

简略过渡房

makeshift shelter (1 million makeshift shelters for quake-hit areas must be finished in 3 and half months, according to the 11th State Council's meeting of disaster relief Tuesday.)

减员增效

reduce staff for greater efficiency 叫板

challenge; pick a quarrel 脚踩两只船 sit on the fence 交错报复

cross retaliation 交错销售

cross sale (Freeman said during a roundtable discussion with Chinese bankers that he believes cross sale― selling additional products or services to established customers― could be a core driver in increasing banks' profits. Freeman 说他相信交错销售是提升银行收益的核心驱动力, 的产品及服务的销售方式。

)

在与中国银专家的会谈会上, 交错销售是指向现有客户销售新

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

交割 delivery

教工

teachers and staff 铰接式公共汽车

articulated bus (World's longest articulated bus makes debut in Brazil--The bus has a capacity of 250 passengers, is 28 meters long, 2.6 meters wide, and powered with

biodiesel made from soybeans. 世界最长铰接式公共汽车在巴西初次亮相――这一公共汽车 可容纳 250 名乘客,车身长 28 米,宽 2.6 米,采纳的燃料是从大豆中提取的生物柴油。

)

交警

traffic police 沟通学者

exchange scholar 胶囊公寓

capsule apartment (Huang is auctioning

胶囊公寓的五年专利使用权。

a five-year patent to his life's

work - the capsule

apartments that have been capturing international media attention since last April.

黄正在拍卖其

这类公寓是他一生的一个成就, 自昨年四月以来就获得了国际

媒体的关注。 )

矫情

use lame arguments 教书育人

impart knowledge and educate people 脚扎实地

be down-to-earth 交通补贴

travel allowance 交通规则

traffic regulation 交通文明

road civility (The capital released a top 10 of commonly seen bad driving habits at a press conference on Saturday in the hope of raising awareness of \"road civility\". On the list was using a cell phone, not wearing a seat belt, throwing trash out of windows and overusing the car horn. 上周六,北京市在新闻公布会上宣布了“十大交通恶习”,希望能够提升市民的“文明交通”

意识。 名单列出的恶习包含在开车过程中使用手机、不系安全带、 往车窗外扔垃圾,还有乱

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

按喇叭等。 )

交通协管员

traffic warden (The new method introduced in the city's downtown area requires traffic wardens to pull a rope across the pavement when the pedestrian's red light is on, to keep back pedestrians and bicyclists. When the light switches to green, the rope is pulled away. 行,要求交通协管员内行人红灯亮起时拉起绳索阻断人行道, 过。等绿灯亮的时候,就放下绳索。

)

这一新措施在该市城区实

以阻挡行人和骑自行车的人通

交通转盘 traffic circle

焦土政策

Scorched- Earth plan 教务处 dean's office 侥幸球 fluke 教课法

pedagogy; teaching method 教研室

teaching and research division 交钥匙工程 turn-key project 浇一瓢冷水

throw cold water on ; dampen the enthusiasm of 教育部社政司

Social Science Research and Ideological Work Department of the Ministry of Education 教育规划大纲

national education plan (Universal preschool education and a pledge to eliminate illiteracy are among the reforms of China's education system published in the country's national education plan for the next decade. 国家公布的将来十年教育规划大纲提到的中国教育系统改革目标包含了 普及学前教育和承诺打扫文盲两项工作。

)

教育乱收费

unauthorized collection of fees by educational institutions

教育系统

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

education bureaucracy (Premier Wen Jiabao on Saturday called for changes in the education bureaucracy, a problem that plagues China's development of education. 宝总理提出要进行教育系统改革,教育系统问题是中国教育发展过程中的一个困扰。 上周六,温家

)

教育质量

quality of education 叫座

a box-office success; draw a large audience 交错 感染

cross transmission; cross-infection 交接仪式

handover ceremony 增强伙伴关系

strengthen partnerships 增强水土保持

reinforce the conservation of water and soil 加快科研成就向生产力的转变

facilitate a faster transition from research to actual production 家庭暴力

domestic violence 家庭装饰用品

home improvement products 假文凭

fake diplomas 假帐

accounting fraud 家长会

parent-teacher conference (Then call my ex-husband and remind him the parent-teacher conference is at Dalton tonight.)

基本生活费 basic allowances

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

基层民主政治

democracy at the local level 鸡蛋羹

steamed egg custard 机顶盒

set-top box (STB), set-top unit (A set-top box (STB) or set-top unit (STU) is a device that connects to a television and an external source of signal, turning the signal into content which is then displayed on the television screen.)

机读形式

machine-readable form 结党营私

form cliques for private gain 街道公司

neighborhood enterprise 借调

temporarily transfer 借读生

transient student 戒毒所

drug rehabilitation center 阶段性就业

periodic employment

阶段性政策 interim policy

解放生产力

emancipate the productive forces 解放思想、实事求是的思想路线

ideological line of emancipating the mind and seeking truth from facts 解放思想、实事求是、与时俱进

Emancipate the mind, Seek truth from the facts, Advance with the times structural wage system (内蒙古东胜市对村干部推行构造薪资制, 成绩、村集体经济收入牢牢地联系起来。

构造薪资制

真实把村干部的薪资与工作

Dongsheng City in Inner Mongolia carried out the

翻译硕士(MTI)考研必备MTI翻译基础短语解释

composite wage system, closely connecting pay with village officials'work achievements and the economic revenue of the village's collective economy.)

对于凯程:

凯程考研成立于 2005 年,国内首家整日制集训机构考研,向来致力于高端整日制指导,由

李大海教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张豁然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍构成,为学员全程高质量讲课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方向的考研服务。凯程考研的主旨:让学习成为一种习惯

凯程考研的价值观口号:凯旋回来,前程万里 信念:让每个学员都有好最好的归宿

使命:完美崭新的教育模式,做中国最专业的考研指导机构 激情:永不言弃,乐观向上

敬业:以专业的态度做非凡的事业 均衡:找到工作、生活、家庭的均衡点

服务:以学员的前程为已任,为学员供给高效、专业的服务,团队合作 ,为学员服务,为学员带路。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容