您的当前位置:首页正文

人工智能翻译的发展前景和现状以及优化路径探析

2024-02-01 来源:个人技术集锦
人工智能翻译的发展前景和现状

以及优化路径探析

贾翠姣

()延边大学,吉林延吉133002

摘 要:人工智能技术的改革创新,推动了人工智能翻译迅速发展.人工智能翻译应用广泛,极大地提高翻

译效率,具有广阔的发展前景.当前形势下,智能翻译软件层出不穷,不断提升了翻译的精确度;但还存在翻译准确度仍需提高、翻译效果有待提升、翻译范围还需普及等问题.需要进一步改进技术、不断拓展语料库、逐步完善人机交互等实现发展路径创新,推动人工智能翻译的创新发展.

关键词:人工智能翻译;发展前景;现状;优化路径

1 人工智能翻译的发展前景

1.1 应用非常广泛

),.人工智能(英文缩写为AArtificialIntellienceIg

它是研究、开发用于模拟、延伸和扩展人的智能的理论、方法、技术及应用系统的一门新的技术科学.人工智能翻译一种是多边缘交叉的新学科,包含语言学、数学和计算机科学等.它运用计算机语言学、数学逻辑和形式化方法、人工智能等多种手段,使一种自然源语言转成另外一种自然目标语言,形成“人工智能+翻

.译”模式,有“AI中的AI之称”

目前,在语言服务行业,人工智能翻译地位举足轻重.人工智能翻译相较于人工翻译来说,具有翻译速度快、效率高等优点.随着全球化的发展,各国交往越来越频繁,人工智能翻译的运用将会越来越广泛.此外,随着语言学理论与人工智能技术的研发,人工智能翻译的前景将是一片光明.谷歌翻译现在可提供超过

每天提供超过1月度活跃用100种语言,0亿次的翻译,

户超过1同时,实时翻译机器也非常强大,除0亿人次;

了官方语言的支持以外,甚至还支持方言,保障翻译效果具备很高的准确率,已经能够非常接近人工翻译.1.2 效率极大提高

成本低1.2.1 高效率、

针对工作量大,出稿快的任务,尤其在笔译方面,人工智能翻译相较于人工翻译具备高效率、低成本等优势.人工智能翻译的应用,能够在短时间内,比人工翻译交稿数量更多、速度更快更快.从而能够较大的节省人力财力,降低了成本;同时又能够极大地提高工作效率,促进生产发展.

一致性强1.2.2 可控性强、

随着全球化的发展,各国交往越来越频繁,而语言障碍是人类沟通的一大障碍.人工智能翻译可以不受时间和地点的约束,能够随时提供服务,并且流程简单,所以翻译所使用的总时间可控.专业术语准确率较高,特别是在处理数量大、专业术语多、语法规范、无个人情感类的技术性材料时,人工智能翻译的一致性比较强.2.1 人工智能翻译的发展情况

人工智能翻译始于是机器翻译.早在20世纪30

2 人工智能翻译的发展现状

年代初期,法国科学家G.阿尔楚尼率先提出利用机B.

器进行翻译的观点.1苏联发明家特罗扬斯基933年,

设计了使用机械方法把一种语言译为另一种语言的机器.1美国乔治敦大学协同国际商用机器公司954年,(进行了世界首次机器翻译试验.到2谷IBM)016年,歌发布神经机器翻译系统,再到博鳌亚洲论坛中人工智能同声传译的应用,人工智能翻译历经了基于规则、统计、实例以及不同方法应用这四个发展阶段.

随着全球化和网络化大时代的发展,各国间贸易、文化交流等越来越频繁.语言作为各国间交流的重要工具,翻译成为语言服务领域极具潜力的行业.因人工智能翻译的精确化与高效能体验,因此得到了广泛应用.人工智能翻译的应用主要可从两方面阐述:一方面是机器翻译,最先的机器翻译只是简单基于基本规则的机器翻译,此类译文效率低,过于生硬,带有机器翻译明显痕迹.因此为了使机器翻译更加准确及高效,人们将人工智能应用到机器翻译中,这是21世纪极具影响的研究与进步.随着人工智能的发展,神经网络机器翻译技术应运而生.此技术克服了传统分词方法对于翻译环节的不足,通过对上下文整体信息的分析对比,完成句子的整体编码与解码,使译文更加流畅;另一方面是语音识别,语音识别是人类交流最直接的方式,也是人工智能寻求人机交互翻译的重要目标.随着语音识别系统的创新发展,谷歌、百度、腾讯、搜狗、有道、科大讯飞等出了许多人工智能翻译软件.因此识别效果有了明显的提升,语音识别翻译更加便捷、准确、高效.2.2 人工智能翻译存在的问题2.2.1 翻译准确度仍需提高

基于机器模式,翻译内容略显机器译文痕迹.“逻辑性、信达雅”都不及人工翻译.人工智能翻译还是基于机器工作模式,目前还是无法摆脱机器译文痕迹.

人工智能翻译还是基于机器翻译,虽翻译质量有所提升,但是机器翻译的一些缺点人工智能翻译还是无法避免.目前,人工智能翻译的准确度仍需提升,尤其是在语义层面对原文意思的把握上,语法层面对原文语序的调整上,语篇层面对原文意思的掌控上,人工智能翻译都存在不足之处,其准确度还需进一步提高.

,作者简介:贾翠姣(女,河北邯郸人,延边大学外国语学院21993-)018级硕士研究生.

锋绘2下)期019年第3(

 145

2.2.2 翻译效果有待提升

这里所讲的翻译效果,即严复的翻译标准“信达雅”三个层次.尤其在“达、雅”上,对那些重语义深层结构、语言风格类的文章来说还是不及人工翻译.针对一些内容较简单、对信达雅要求不高、要求出稿快、只重理解,不重形式的翻译来说,人工智能翻译可以胜任.可是对于一些重逻辑、重行文词句、重意境美的诗歌、小说类翻译,人工智能翻译目前仍是不达标的.

特别是针对一些特殊场合和场景,人工智能翻译却无法发挥到人工翻译的作用.人工智能翻译在对原文语义、语境理解上或者讲话人所处的不同情景、讲话时所用语音语调、各个地方不同口音的辨认上等方面还存在一些不足,导致人工智能翻译无法向人工翻译那般可以更贴近原文或揣摩讲话人的态度进而进行准计一个专门的语料库,收集词与词的固定搭配,并帮助分析词汇模块,消除歧义;其次,分析不同语言在语法层面的区别,备入语料库,提取原文结构和有关信息,用于解决一些有关短语语法和固定搭配问题;最后,分析源语言,以句群为单位,对源语言进行分析,旨在译入语可以摆脱源语的形式结构,表达自然流畅.另一方面,紧跟时代潮流,更新数据,充实语料库.目前,设定的语料库范围还不够全面,像体育、娱乐等部分领域的语料有待充实,对各个国家的文化背景,百科知识,一些方言也需进行数据录入.时代瞬息万变,我们应着眼于全球,时刻更新语料库知识,对一些网络用语等需及时更新录入.因此,我们应从各个方面考虑,不断拓展语料库,这样人工智能翻译效率更高、更准确,从而提升人工智能翻译的翻译质量.确翻译,因此也就无法达到很好的翻译效果.例如在口译上的运用,博鳌亚洲论坛上,人工智能翻译同传的翻车;又譬如对中国古诗词的翻译不能够深刻表达出中国文化之深意,译出意境之美等情况,都表示人工智能翻译在某些方面还不如人工翻译.2.3 .翻译范围还需普及

目前,人工智能翻译在对笔译以及一些特定类型文本如科技类、法律类、医学器材等上的运用比较广泛、且效果尚可,但针对一些重语义深层结构、语言风格类的文本,如小说和诗歌的翻译等,无法做到像人工翻译那样准确做到对文章意境、语境、语义以及人物特点心理的把握.此外,在口译方面,虽人工智能翻译较机器翻译有了很大提升,可仍然达不到人们所期效果,因此人工智能翻译在口译上的运用不如笔译普及.运用不够灵活,无法根据人物口音变化、及突发状况等及时进行调整.由腾讯研发的人工智能同声传译系统,在博鳌亚洲论坛中出现的一些低级翻译错误,说明人工智能翻译还是需要继续改进.面临多语种、环境嘈杂、出现方言、吐词不清等情况时,人工智能翻译还是不能做到人工翻译那样灵活.当前形式下,人工智能翻译在笔译上运用比较广泛,但在口译方面的表现还是差强人意.

 人工智能翻译发展的优化路径

.1 进一步改进技术

虽然人工智能翻译相较机器翻译在技术上有了很大进步,可目前还是不够完善,因此,我们需要进一步完善人工智能技术.随着经济全球化的发展,各国在文化、经济等交流越来越频繁,对人工智能翻译软件的需求也不断提升.一方面,国家、企业公司都应投入一定人力物力支持人工智能技术发展,顺时代潮流积极改进人工智能技术,进而研发出更好的人工智能翻译软件,提高翻译质量.另一方面,在改善技术上,可以引用其他领域的人工智能技术.由于缺少相关专业领域知识,人工智能翻译在某些领域翻译准确度不高,因此如果可以结合相关领域的人工智能技术,那么翻译的准确度将会有一定提高..2 不断拓展语料库

语料库是信息数据库,提升人工智能翻译的质量必须要建立一个庞大的语料库.针对人工智能翻译,其语料库的数据充实与否直接关系到翻译质量.

一方面,由于其官方预定语料词汇范围还不够广,可以从词汇语义、语法、语篇方面进行拓展.首先,设 146

锋绘

2019年第3(

下)期 

.3 逐步完善人机交互

相较于人工翻译,人工智能翻译虽有高效、成本低等优点,但基于机器模式,翻译内容略显机器译文痕

迹,“逻辑性、信达雅”都不及人工翻译.按照严复先生提出的“信达雅”来说,人工智能翻译虽然在“信”的层面上略好一些,但是,在“达”和“雅”方面,却是逊色人工译者太多,无法与人工翻译相媲美.因此在实际运用中,人工智能翻译可作为一种辅助工具,对内容较简单、对信达雅要求不高、要求出稿快、只重理解,不重形式的翻译来说,人工智能翻译可以胜任.但针对一些任务量大,但对译文质量要求也高的任务来说,可以先使用人工智能翻译进行初步工作,之后人工再进而校正润色,这样不仅可以做到高效率,还可以获得高质量的译文.这是未来翻译的工作中一种良好的“人机交互”翻译模式.或许将来翻译行业会以“人工智能译众包”的方向发展.

+翻 结语

本文针对人工智能翻译当前所存在的问题,提出通过提升人工智能技术、拓展语料库、做好“人机交互”翻译模式等路径来提高人工智能翻译质量.人工智能翻译未来可期,可依旧离不开人工翻译,人工智能翻译会作为一种辅助工具帮助人类更好、更高效率地工作.

正如科大讯飞执行总裁说:“将来的翻译一定是人与机器之“人工间+的良性偶合和互动.”未来,语言服务市场会以

智能=翻译的未来”为主而发展.人工智能翻译的出现势必会对语言服务行业市场和语言服务专业人才产生一定影响,译者本身既要紧跟时代潮流、调整心态、积极面对,又要利用好人工智能翻译软件,并不断强化自身专业素质,做到人机交互翻译的良好状态.本文虽对人工智能翻译前景、发展现状、当前问题以及优化路径进行“对当人机交互前翻译”效了市果分场、语析等言,可问类是题高此也校形值如势下如何达到良好的得何研开究展者教进学一工步作深以应入研究.

参考文献

[1]邵华,杨晓峰[2]2何莹018,():.人工+智能语言翻译的现状与发展[J].

电子世界,.从机器翻译1628G29.

“翻车”看翻译专业培养策略[]文化创新比较研究,[3]罗华珍20,1潘正芹8,2(15):J.

,易7永2G7忠3.

人工智能翻译的发展现状与前景分析[J].电子世界,2017,(21.

):21G23.

234333

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容