您的当前位置:首页正文

常用邮件格式

2020-12-22 来源:个人技术集锦


○○○公司 财务部

**先生

今天,关于**已经收到。

只是,关于此次的支付延期,我公司在10日已经向贵公司财务部长近藤先生发去邮件请求将支付日延至2月最后一天,

并且在第二天收到近藤先生接受延期的邮件。

给您添麻烦了实在非常抱歉,请向近藤先生确认,拜托您妥善处理。

匆匆回复如上。

关于本公司订购商品的配送情况,曾多次询问贵公司负责人山本先生,一直得不到明确的回复。

这样一直等下去的话,也不知道到货是否能及时赶上本店的打折季,因此才取消了订单,您能理解的话就太好了。

匆匆回复以上情况。

关于这件事,我想拜访您的上司,直接听您方的说明。明天24日(星期三)上午11点

中村先生方便见一下吗?

不良==》

非常遗憾,这样的产品无法进行销售,我公司也无法就这样购入商品。

商品不全的话会让客人很困扰,我们实在很为难。

因此,请速将代替品送至本公司 。此外,有缺陷的商品暂由本公司保管,请联络告知妥善的处理方法。。

昨天我收到了您关于「薄型テレビ」的报价单,马上报告公司进行了内部讨论。

虽然很难开口,我还是抱歉地通知您,您的报价我们很难接受。

如果不在您的报价上打5%的折扣,我们认为您很难在行业内战胜其它对手。

作为我公司,我们非常愿意从合作已久的贵公司购买。

希望您能再次考虑一下报价。

请最晚在10月8日星期一之前回复我们。

我知道这是非常困难的请求,希望您能给予体谅将到货日提前,我们将不胜感激。

我们期待您的好消息。拜托了

您意下如何?

超出了预期,已经快要没货了。

因此,我们想追加订购和上次相同的商品

拜托请尽快通知我们可以到货的日期。

至于价格和支付方法,和上次同样的条件是否可以?

如果条件要修改的话,请通知我。

时间紧迫,以此通知追加订货

你好。我是山田商社营业部的山田太郎。

突然冒昧地发出邮件,很抱歉。

我公司将要主办一场研修培训,非常希望您能够进行一次演讲,于是发出了这封邮件。

讲解现代国际形势,成为畅销图书的您的著作《今后的东南亚形势》,在本公司内部也成为一部备受关注的作品。

我相信您的演讲对本公司的员工来说,将会成为珍贵的学习机会。

百忙之中的请求真是不好意思,希望您能按照下记的题目和条件进行此次演讲。

***************************************

主题: 「在东南亚开展商贸」

日期:平成20年5月1日(星期一)下午6点~8点

会场:本公司2楼大会议室

参加者:本公司员工约550名

酬金: 80万元(交通费另付)

*************************************** 。

我们将会在下周一与您电话联系,询问您的意愿。

衷心希望您能好好考虑。

衷心祝贺贵公司成立30周年。

新颖的人气商品不断推出,业绩蒸蒸日上,让我从心底里为您感到高兴。

同时,也非常感谢您邀请我参加贵公司的纪念宴会。

本来我应该要出席,当面向您表示祝贺。

可是我那时正好有无论如何都要出差的安排,于是不得不缺席。

难得接收您的邀请,对此我感到非常抱歉。请您一定要原谅我。

我衷心祝福纪念宴会圆满成功。

小小邮件诚惶诚恐,请让我表示祝贺,和对缺席的歉意。

百忙之中麻烦您真是不好意思。

无论如何拜托了。

百忙之中实在不好意思,希望您能协助我们,拜托了。

眼下还是严寒之际,请各位好好保重身体。

【称呼】

如果是公司:某某某公司 御中

如果是个人:某某某 殿/様

【件名】

件名要写得一目了然。例:見積ご依頼の件、代金ご請求の件

【开头问候语】

貴殿にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます。

貴社にはいよいよご発展のこととお喜び申し上げます。

【固定问候语】

平素はご高配にあずかり、ありがたく御礼申し上げます。

いつも格別のお引き立てをいただき、厚く御礼申し上げます。

このたびは格別の御配慮にあずかり、深く感謝申し上げます。

【结尾问题候】

● 通知书结尾:

以上、ご通知申し上げます。

とりあえずお知らせ申し上げます。

まずは、ご一報申し上げます。

取り急ぎご挨拶申し上げます。

● 介绍书的结尾:

お礼かたがたご案内申し上げます。

ご案内かたがたお願い申し上げます。

● 依赖书的结尾:

ご依頼申し上げます。

なにとぞご回答をお願い申し上げます。

折り返し何分のご返事を賜りますようお願いいたします。

● 关于今后的依赖:

今後とも倍旧のお引き立てをお願い申し上げます。

ご高配のほどお願い申し上げます。

● 拒绝书的结尾:

残念ながら貴意に添いかねます……

残念ながら貴意に(ご期待に•ご希望に)添い得ませんので……

【商用文书特有的词语】

①ところ:表示接受了上文的内容给下文要做的事情起到了作用。

例句:ご指示により、さっそく調査いたしましたところ、次のような結果が得られました。

②のほど:表示希望请求等。

例句:お返事のほど願いもうしあげます。

至急ご発送のほど願いあげます。

商用文书尽量要写得简明扼要,注意敬语使用是否正确,下面我用一篇初次向客户申请合作的文章来举例说明:

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容