全新版大学英语综合教程(第二版)综合教程2 翻译部分答案
Unit 1
背离传统需要极大的勇气。(departure,enormous)
It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition.
汤姆过去就很腼腆,但这次却非常勇敢在当观众面前上台表演了。(performance,bold)
Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience.
很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。(creative, desirable)
Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age.
假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗?(Assuming that, worthwhile)
Assuming that this painting is really a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy it?
如果这些数据在统计上是站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。(throw light on, investigate, valid)
If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating.
要提高我们的英语水平,关键是多读、多写、多听、多说。另外,尽可能多背熟一些好文章也十分重要。若果你的脑子里没有存储大量好的英语文章,你就不能用英语自由的表达自己的思想。一边学一边总结经验
也很有帮助,因为这样做,我们就能搞明白哪种学习方法是更有效的,能够产生最理想的效果。只要我们坚持努力学习,到时候我们就会完成掌握英语的任务。
To improve our English, it is critical to do more reading, writing, listening and speaking. Besides, learning by heart as many well-written essays as possible is also very important. Without an enormous store of good English writing in your head you cannot express yourself freely in English. It is also helpful to summarize our experience as we go along, for in so doing, we can figure out which way of learning is more effective and will produce the most desirable result. As long as we keep working hard on it, we will in due course accomplish the task of mastering English.
Unit 2
该公司否认其捐款具有商业目的。(deny, commercial)
The company denied that its donations had a commercial purpose.
每当他生气的时候,他说话就有一点结巴。(stammer)
Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly.
教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母不带我到昂贵的饭店吃饭,却把我送到最好的私立学校上学。(cherish)
Education is the most cherished tradition in our family. That’s why my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school.
手术康复不久,他失业了,因此经历了人生的又一个困难阶段。(shortly after, go through)
Shortly after he recovered from the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult phase of his life.
与我们的富贵邻居相比,我们的父母就相当穷了,但是他们总是努力满足我们最起码的需求。(affluent, minimal)
In contrast to our affluent neighbors, my parents are rather poor, but they have always tried to meet our minimal needs.
随着捐款源源不断的进来,我校明年的财务状况会好多了。这样我们就能集中应对我们作为教育工作者必须承担的最重要的任务:鼓励学生实现他们的学业目标,培养让们成为有责任感、靠得住的人,使他们对将来的生活有所准备,并在他们追求物质及精神满足的过程中给予引导。
With more and more donations coming in, our university will be much better financially next year. We will thus be able to focus on the most important task that we, educators, must take on: to encourage students to attain their academic goals, to train them to be dependable and responsible individuals, to prepare them for the life ahead, and to guide them in their pursuit of spiritual as well as material satisfaction.
Unit 3
科学家们找到火星上有水的证据了吗?(proof)
Have scientists found the proof of water on Mars?
计划委员会已经将建核电厂的可能地点缩小到了两个沿海城镇。(location, narrow down)
The planning committee has narrowed down the possible locations for the nuclear power plant
to two coastal towns.
山姆不仅失去了工作,而且还是去了双腿,他只好靠社会救济度过余生。(welfare)
Sam not only lost his job but also both legs; he had to live on welfare for the rest of his life.
由十二人组成的陪审团一致表决认为玛丽有罪。(consists of, in unison)
A jury consisting of 12 members voted in unison that Mary was guilty.
听到有人质疑他的才能,肖恩觉得受了奇耻大辱。(talent, humiliate)
Sean felt humiliated to hear his talent being questioned.
约翰逊先生的儿子乔治爱在晚上听重金属音乐,这使社区的其他居民无法入眠。疲惫不堪的领居们终于失去了耐心,决定直接干预。他们打电话给约翰逊先生,坦率地把想法告诉了他。约翰逊先生向邻居保证他一定会解决这个问题。放下电话他便去训斥儿子:“你这是怎么了?你该懂得不能为了你自己的娱乐而妨碍别人。”结果乔治拿CD跟同学换了电脑游戏软件。
George, the son of Mr. Johnson, liked listening to heavy metal music in the evenings, which made it hard for other residents in the community to fall asleep. Eventually the exhausted neighbors lost their patience and decided on direct interference. They called Mr. Johnson to tell him frankly what they were thinking. Mr. Johnson assured them that he would certainly settle the issue. As soon as he put down the phone he scolded his son, “What has come over you? You should know better than to disturb others for your own amusement.” In the end George traded his CD’s for computer games software from his classmates.
Unit 4
研究表明,笑能够带来许多健康上的好处。(laughter)
Research shows that laughter can bring a lot of health benefits.
互联网连接速度慢真让人心烦。(connection, annoy)
A slow Internet connection speed is really annoying.
法律规定,帮助他人自杀是犯罪。(suicide, crime)
As the law stands, helping someone commit suicide is a crime.
玛丽在她的报告中试图从一个完全不同的角度来解释这些数据。(interpret, angle, data)
In her report, Mary tries to interpret the data from a completely different angle.
苏是一个很有天分的女孩。她那惊人的记忆力使她在同班同学中显得格外突出。(of great talent, set apart)
Sue is a girl of great talent. Her amazing memory sets her apart from her classmates.
也许你羡慕我,因为我可以借助计算机在家里工作。我也这么想,互联网是我的工作方便多了。我可以通过电子邮件撰写、编辑并交出我的文章,在网上与我的同事聊天,与老板谈论工作。我用鼠标一击,马上就能拿到我要的一切资料,获得最新的消息。可是,另一方面,用网络通信有时也令人沮丧。系统可能瘫痪。更糟的是,因为没有面对面交谈的情感提示,键出的词有时候似乎很难理解。
Perhaps you envy me for being able to work from home on the computer. So am I, because the Internet has made my job a lot easier. I can write, edit and submit articles via email, chat with my
colleagues online and discuss work with my boss. With a click of the mouse, I can get all the data I need and keep up with the latest news. But then, communicating through the net can be frustrating at times. The system may crash. Worse still, without the emotional cues of face-to-face communication, the typed words sometimes seem difficult to interpret.
Unit 5
是工人和主管人员的创造力和敬业精神将这个公司变成了一个盈利的企业。(it is......that, dedication)
It is the creativity and dedication of the workers and executives that turned the company into a profitable business.
食品和医药的价格在过去三个月里急剧增长。(soar)
The prices of food and medicine have soared in the past three months.
我们打算重新粉刷这幢办公大楼的上面几层楼。(upper)
We plan to repaint the upper floors of the office building.
他的成功表明流行与艺术价值有时候是一致的。(coincide)
His success shows that sometimes popularity and artistic merit coincide.
His success shows that popularity sometimes coincides with the artistic merit.
我不愿意看见我所敬爱的祖母躺在医院的床上痛苦的呻吟。(groan)
I don’t want to see my beloved grandmother lying in a hospital bed and groaning painfully.
众多事实证实这一说法:要想让自己很快从低落的情绪中解脱出来,你得让自己哭。你不必为“哭”而感到羞愧。忧虑和悲伤能随同眼泪一起流出身体。
看一看唐纳的例子吧。她的孩子在一次车祸中不幸丧生。这次打击之大使她欲哭无泪。她说:“直到两个星期后的一天,我才开始放声痛苦。然后,我便觉得好像一块大石头从我的肩上抬走了。是眼泪将我带回到了现实之中,帮助我度过危机。”
Numerous facts bear out the claim that to recover speedily from negative emotion, you should allow yourself to cry. You needn’t be ashamed of crying. Anxiety and sorrow can flow out of the body along with tears.
Consider the case of Donna. Her son unfortunately died in a car accident. The intensity(强烈) of the blow made her unable to cry. She said, “It was not until two weeks later that I began to cry. And then I felt as if a big stone had been lifted from my shoulders. It was the tears that brought me back to earth and helped me survive the crisis.”
Unit 6
他这人话不多,但要说玩电脑那他就太机灵了,同学们都不是他的对手。(when it comes to)
He is a man of few words, but when it comes to playing computer games, he is far too clever for his classmates.
无知的孩子们可能认为这些动物很可爱并开始跟他们玩起来。(not know any better)
Children who don’t know any better may think these animals are pretty cute and start playing
with them.
没有办法获得贷款,所以,要购买新设备,我只得咬紧牙关,卖掉我的混合型动力汽车。(grit one’s teeth, hybrid)
There is no way to obtain a loan, so to buy the new equipment, I’ll just have to grit my teeth and sell my hybrid car.
如果猎人没有看到一群象朝他的营地走来,他就不会开枪。(a herd of)
The hunter would not have fired the shots if he had not seen a herd of elephants coming towards his campsite.
我觉得具有讽刺意味的是汤姆的记忆是有选择性的,他好像不记得过去痛苦的经历,特别是那些由他自己造成的痛苦经历。(selective, ironic)
I find it ironic that Tom has a selective memory---he does not seem to remember painful experiences in the past, particularly those of his own doing.
南溪霍普金斯是麻省理工学院的生物学教授。她渴望知识,努力工作。然而,作为一名科学家,她不得不注意到校园里的男女不平等的各种表现。男女教授同样的工作,但是到提升的时候,行政领导却很有选择性。具有讽刺意味的是在取得这么多的文化进步以后,妇女在高等学府仍然处于不利的地位。当她增加实验室面积的请求被拒之后,她知道她必须起来抗争。因此她咬紧牙关向校长申诉。这次抗争以胜利告终,南希也因此变成了男女平等的倡导者。
Nancy Hopkins is a biology professor at MIT. She craves knowledge and works hard. However, as a scientist, she could not help noticing all kinds of indications of gender inequality on campus. Men and women professors did the same work, but when it came to promotion the administrators
were rather selective. It was ironic that after so much cultural progress, women were still at a disadvantage in institution of higher education. When her request for more lab space was refused, she knew she had to fight. So she gritted her teeth and complained to the President. The fight ended in victory and Nancy was converted into a gender-equity advocate.
Unit 7
自从新政策生效之后,很多小企业在这个城市涌现出来。(spring up)
Many small businesses have sprung up in the city since the new policy went into effect.
听到这一消息后,他略微一笑,然后又习惯性地皱起眉头。(habitual)
On hearing the news, she smiled briefly, and then returned to her habitual frown.
他稍微停顿一下以加强讲话的效果,然后说,“我们可以通过新的渠道进入市场。”
He paused for effect, then said: “We can enter these markets through new channels.”
学校新添的音乐厅可以帮助它培养年轻的音乐人才。(addition, nourish)
The addition of a concert hall to the school will help it nourish young musical talents.
我们必须首先建立一个主权国家,否则就无法保护我们的人身自由。(liberty, establish)
We can’t protect our personal liberties unless we, first of all, establish a sovereign state.
虽然英语是如何产生的对许多人来说还是个谜,语言学家认为它和很多欧洲语言来自同一个源头,即印
欧母语。英语最初是在公元五世纪入侵英格兰的盎格鲁撒克逊人使用的。他们将英语的基本词汇传给了我们。在十五个多世纪的发展中,英语通过大量借用丰富了自己。随着英国移民登陆美洲并建立了独立的美利坚合众国,英语又增添了一个新的变种:美语。虽然有人担忧英语的发展失控了,但大多数以英语为母语的人对他们语言的宽容性感到自豪。
Though how the English language came into existence remains a mystery to many people, linguists believe that English and most other European languages have descended from a common source: the Indo-European parent language. English was first spoken by the Anglo-Saxons who invaded England in the fifth century. They passed onto us the basic vocabulary of English. In over fifteen centuries of its development, English has enriched itself by massive borrowing. As British immigrants landed in America and established the United States as an independent nation, a new variety was added to the English language: American English. Though some people worry that the language is running out of control, many native speakers of English take pride in the tolerance of their language.
Unit 8
这是一个繁荣的小镇,但是在财富和充裕之中仍然存在着贫困。(prosperous, in the midst, abundance)
This is a prosperous town, but there is still poverty in the midst of wealth and abundance.
布朗一家遭受了一个接一个的不幸,但是他们家的孩子们从来没有抱怨。(misfortune, complain)
The Brown family was stricken with one misfortune after another, but their children never complained.
这个博物馆的设计让它与周围的环境完全和谐。(in harmony with, surroundings)
The museum is designed in such a way that it stands in perfect harmony with its surroundings.
这些花在火辣辣的太阳下一点度没有枯萎,这是一个奇迹。(wither)
It was a miracle that these flowers did not wither at all in the blazing sun.
一群群的羊在冬天的积雪中冒出来的一片片植被上面吃着草。(flock, feed on, vegetation)
1) Flocks of sheep feed on the patches of vegetation that rise above the winter snow.
1. 这个村庄曾因其优美的自然环境而闻名于世,这里终年树木长青,鲜花盛开。清澈的溪水从山间流出,穿过棋盘版的水稻田。鸟儿整天在歌唱,鹿悠闲地来来往往。然而,在使用DDT和其他杀虫剂后,这个村庄像是中了什么邪。灾难接踵而来。鸡突然死去;牛羊得了怪病;农场主抱怨说有种恶心的感觉,使村里的医生感到莫名其妙。曾经是生机勃勃的村广场,现在变得空荡荡。
This village was once famous for its beautiful natural surroundings. All the year round, the trees were green and the flowers in bloom. Clear streams flowed out of the hills through a checkerboard of rice fields. Birds sang all day, and deer came and went in a leisurely manner. However, with the coming of DDT and other pesticides, an evil spell seemed to have settled over the village. Misfortunes came one after another. Chicken died suddenly, cattle and sheep were stricken by mysterious maladies, and farmers complained about a sickening feeling that puzzled the village doctor. The village square, once throbbing with life, was now deserted.
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容